- День за днем
- 12 Вересня, 2016
- 0
Песі мухи
(Автор – французький художник Джеймз Тісо (Тіссот за написанням), James Tissot)
Шукала пояснення для “песих мух” (4 кара єгипетська). Виявила розбіжності в поясненнях на сторінках різних вікіпедій та різницю в нумераціях у текстах, тобто класичний варіант “Біблії”, прийнятної для всіх християн, не розглядається. І дуже прикро, що української сторінки нема взагалі.
————
Третя кара
Англійська вікіпедія:
“Еhe Hebrew noun כִּנִּים (kinim) could be translated as lice, gnats, or fleas. Lice (כִּנִּים): Ex. 8:16–19” (воші, комарі, блохи, тобто кровопивці). Як і російська.
Четверта кара
“Flies or wild animals. Hebrew noun arob (עָרוֹב, meaning “mixture” or “swarm”). Ex. 8:20–32” (мухи або дикі тварини).
Шоста кара
“Boils (שְׁחִין): Ex. 9:8–12″ (чиряки, фурункули)”.
—
От тобі й песі мухи (“пся крев”).